当前位置:首页> 乐器渊源 >中国传统乐器的历史和未来

中国传统乐器的历史和未来

2022-04-29 00:00:30

Vortrag mit einer Musikaufführung von Pipa und Guzheng 

中国古典音乐讲座暨音乐会


GESCHICHTE UND ZUKUNFT DER TRADITIONELLEN MUSIKINSTRUMENTE CHINAS – 

EIN GESPRÄCHSKONZERT MIT VIEL MUSIK


中国传统乐器的历史和未来一次普及音乐讲座


Zeit时间: 12.04.2018, 18:30


Ort 地点: Konfuzius-Institut Frankfurt
                 Dantestr. 9, 60325 Frankfurt



Die Wölbbrettzither Guzheng und die Kurzhalslaute Pipa entstammen jahrhundertealten Traditionslinien der chinesischen Musikkultur. Ihre Klangfarben, Spieltechniken und typischen Musikstücke spiegeln das chinesische Leben in Gasthäusern und Privatgemächern, in Tempeln, Palästen hoher Würdenträger und am Hofe der chinesischen Kaiser.


Die Verbreitung westlicher Klänge in der gegenwärtigen chinesischen Musikkultur erfordert eine neue Standortbestimmung der klassischen einheimischen Musikinstrumente. Aus der reichen musikalischen Tradition Chinas heraus gilt es, innovative Wege in eine Zukunft zu entwickeln, in der Guzheng und Pipa einen Weg vom schlichten Volksinstrument hin in die Welt der großen internationalen Konzerthallen finden sollen.


Erleben Sie anlässlich der Musikmesse ein Sonderkonzert mit alten und neuen Werken für Guzheng und Pipa. Es spielen Künstler des Hinmory-Ensembles Shanghai, eine Einführung in die Instrumente und die vorgetragenen Werke gibt Karsten Gundermann.


古筝和琵琶积淀着中国的百年音乐文化。她的音色、演奏技巧和众多的经典作品反映了中国人从市民阶层到宫廷贵族的生活。如今西方声响体系在中国音乐中的应用为这些古代乐器提供了新的定位。在中国丰富的音乐传统中开辟出一条创新之路,同时古筝和琵琶也将从简单的民族乐器变得国际化,在世界大型音乐厅中占有一席之地。值此音乐展之际,我们将带来一场由上海Hinmory-Ensembles乐团演奏的古筝与琵琶新老作品的音乐会。贡德曼先生(Karsten Gundermann将为您现场解说。


KARSTEN GUNDERMANN 贡德曼



Der Hamburger Karsten Gundermann (*1966) war der erste westliche Komponist, der eine Pekingoper komponierte. Seine 1993 uraufgeführte "Nachtigall" schrieb Operngeschichte und entwickelte sich zu einer der erfolgreichsten Produktionen ihrer Zeit.  Mit Kompositionen,Publikationen und als Organisator setzte sich Karsten Gundermann seitdem für Kulturaustausch und Völkerverständigung ein, z.B. mit "Deutsch-Chinesische Jahres- und Tageszeiten", einem Goethe-Oratorium, oder "Le Cinesi", einem Barockoper-Pekingoper-Crossoverprojekt. Für das Bremer Überseemuseum plante er die erste deutsche Dauerausstellung mit Exponaten der Pekingoper. In Zusammenarbeit mit der Stage School Hamburg organisierte er Pekingopernworkshops für deutsche Studenten, im Auftrag der Deutschen Grammophon stellte er im Begleitheft von Lang Langs "Dragon Song"- CD erstmalig dem deutschen Publikum die chinesische Klaviermusik vor.


Große Beachtung fand seine 2017 geschaffene Ausstellung SECRET SOUNDS OF CHINA, die einen faszinierenden Überblick über Musikstücke und Musikinstrumente, Musikgenres und Musiker aus China vermittelt.


贡德曼出生于1966年,汉堡人。他的京剧作品《夜莺》使他成为第一个完成京剧创作的西方作曲家。这部作品于1993年在北京首演,并成为京剧史上的里程碑。该剧目将欧洲和中国的音乐传统有机的结合了起来,无论是在中国还是其它国家都深受观众的欢迎。


作为组织者贡德曼始终致力于用音乐作品和出版物建立起文化交流和民族间沟通的纽带。比如依据歌德的作品《中德四季晨昏杂咏》(Deutsch-Chinesische Jahres- und Tageszeiten)展开的作品或者是格鲁克(Christoph Willibald Gluck)创作的中国风式巴洛克歌剧《中国女人》(Le Cinesi)。他同时计划在不莱梅海外博物馆第一次举办德国京剧常设展览。Stage School Hamburg学校的合作中,他为德国学生组织了京剧讲习班。并且代表德意志唱片公司(Deutschen Grammophon)首次向德国观众介绍郎朗的《黄河之子》CD唱片。


2017年他举办的展览“SECRET SOUNDS OF CHINA”,该展览介绍了来自中国的音乐作品、乐器、音乐流派和音乐家,受到了业界的高度关注。


ZHAO MOJIA - 赵墨佳 



赵墨佳 9岁考入上海音乐学院附小,后升入附中及本科。多次获得人民奖学金、优秀学生干部等称号,2015年保送本院研究生部。自附小起一直师从著名古筝演奏家、教育家王蔚教授至今。上海馨忆民族室内乐团成员(外聘)。


2017年荣获中国音乐最高奖金钟奖2014、2015分别获第四届香港、国际器乐大赛青年专业组金奖第一名、特金奖。多次出访德国、新加坡、韩国及港台地区;。于上海音乐厅、东方艺术中心举办多场个人专场音乐会。参与了大量的影视剧、舞台剧、音乐剧场的演出及配乐录制。

 

Zhao Mojia was enrolled in the Primary School Affiliated to Shanghai Conservatory of Music when she was nine years old. She then received education at the Middle School Affiliated to Shanghai Conservatory of Music as well as Shanghai Conservatory of Music.  She has won People’s Scholarship and Outstanding Student Leader for many times. She was a student recommended for admission into Shanghai Conservatory of Music as a postgraduate in 2015. Zhao has learned from Professor Wang Wei, a well-known guzheng virtuoso and educator from when she was in primary school until now. She is now a member of Shanghai Xinyi National Chamber Orchestra (externally-employed).


In 2017, Zhao Mojia won the “Golden Bell Award”, the highest music award in China. In 2014 and 2015, she won the First Prize and Special Gold Award in Youth Professional Group of the 4th HongKong,  International Musical Instrument Competition respectively. She has visited Germany, Singapore, South Korea, HongKong and Taiwan for many times; and she was invited by Shanghai Broadcasting and Entertainment Bureau to perform at the Opening Ceremony of the Chinese Cultural Center in Brussels, Belgium attended by Liu Yandong, vice premier of the State Council.  Zhao has held a number of individual concerts in Shanghai Concert Hall and Shanghai Oriental Art Center, and has participated in the performance and soundtrack recording of  a large number of  TV series, stage plays and music theaters.


XIE YUDAN - 谢煜丹


 

上海馨忆民族室内乐团青年琵琶演奏家,上海音乐学院琵琶专业硕士。出生于江苏省南通市,6岁随甘祖勋老师习琴;1998年考入上海音乐学院附中,先后师从殷荣珠、王臻副教授;2004年免试保送直升上海音乐学院,师从周丽娟教授。2011年以优异的成绩毕业并获得琵琶专业硕士学位。  

 

谢煜丹曾多次在重大比赛中获奖:2002年8月荣获中国青少年艺术大赛第一届民族乐器独奏比赛琵琶少年专业组铜奖;2003年10月在 第五届天华杯全国青年琵琶比赛中,荣获第一名,同时,她还获得比赛中唯一的规定曲目特别奖;2005年10月在第二届文化艺术政府奖文华艺术院校奖——第二届民族乐器演奏比赛中获琵琶青年组铜奖。2009年2月在第二届全国大学生艺术节展演比赛中,荣获民乐重奏专业组金奖。 

  

谢煜丹曾于2004年、2009年、2010年、2011年和2013成功举办了五场个人琵琶独奏音乐会,受到广泛的赞誉。她还多次应邀参加国内外重要艺术节的演出,并与瑞士卢塞恩节日管弦乐团、墨尔本交响乐团、上海爱乐乐团著名乐团合作。

   

Xie Yudan began to learn Pipa at the age of six.  She was taught by professor Yin Rongzhu, Wang Zhen and Zhou Lijuan.  In 2011, She graduated with honors from Shanghai Concervatory of Music and received a master's degree in Pipa.


Xie Yudan has won many awards in major competitions: in August 2002, she was awarded the bronze prize of the first national musical instrument solo competition of the Chinese youth art competition. In October 2003, she won the first place in the 5th "TianhuaCup" national youth pipa competition. At the same time, she also won the only special award in the competition. In October 2005, she won the bronze award of the pipa youth group in the second national instrument performance competition. In February 2009,  she won the gold award in the second national college student arts festival.


In 2004, 2009, 2010, 2011 and2013, she successfully gave five personal solo concerts. She was also repeatedly invited to important festivals. She plays with the Swiss luzern festival orchestra,  Melbourne symphony orchestra, Shanghai philharmonic orchestra and other famous orchestra.


友情链接